sábado, 7 de agosto de 2010

Aos pares é que é.

Enquanto vagueava no Facebook, deu-me para os testes, e tropecei nestas pérolas. Print Screen is in order!

Ora o original é "Hay que endurecerse, pero sin perder la ternura jamás." Aqui a Misantropa sempre pensou que a tradução seria "Há que endurecer mas nunca perder a ternura." Mas não.Parece que, quando o Che Guevara disse estas palavras, tinha levado uma valente pisadela nos calos. "Aiiiii!... que endurecer..."

Esta deu-me espasmos musculares, mas depois lembrei-me: possivelmente a expressão "inesplicável" é do novo acordo ortopédico. E não, não é ortográfico,é ortopédico; está cheio de próteses.

Resta-me o desabafo.

BURROS!!!!!

PS:Peço desculpa pela péssima qualidade das imagens, mas às 2h30 da manhã isto já não dá para mais. Tudo pelos meus adorados leitores,mesmo a cair de sono venho cá por uma posta! Em bom estilo da Bicha do Demónio... Beijoooooooca!

Sem comentários:

Enviar um comentário